Консультация

168-ФЗ: иностранные слова в бизнесе

Использование иностранных слов стало неотъемлемой частью деловой коммуникации в России. Английские, французские, немецкие и другие заимствования встречаются повсюду — от названий компаний до описаний услуг. С принятием 168-ФЗ бизнесу необходимо пересмотреть свой подход к использованию иноязычной лексики в публичных коммуникациях. Рассмотрим, как именно закон ограничивает иностранные слова в различных аспектах бизнеса.

Иностранные слова в названиях бизнеса

Первое, на что обращают внимание контролирующие органы, — это название компании и его использование в публичном пространстве. Здесь действуют следующие правила:

  • Официальное наименование юридического лица — по законодательству РФ должно содержаться на русском языке. Допускается дополнительное наименование на иностранном языке.
  • Коммерческое обозначение — название, под которым ведётся бизнес (на вывеске), может отличаться от юридического. Если оно содержит иностранные слова, рекомендуется зарегистрировать его как товарный знак.
  • Товарный знак — зарегистрированный знак на любом языке защищён законом об интеллектуальной собственности и не подпадает под ограничения 168-ФЗ.

Подробнее о защите товарных знаков — «Товарный знак: защита бренда от русификации».

Вывески и наружное оформление

Наружное оформление — одна из наиболее контролируемых областей. Закон устанавливает следующие требования:

Информационные вывески

Вывеска с указанием вида деятельности должна быть выполнена на русском языке. Если компания использует иностранное название-бренд, рядом с ним должна быть информация о виде деятельности на русском. Например, вместо просто «Beauty Bar» на вывеске должно быть указание «Салон красоты» и далее название бренда.

Рекламные конструкции

Текст рекламных конструкций должен быть на русском языке. Слоганы, описания акций и призывы к действию не должны содержать необоснованных заимствований. Использование иностранных слов в рекламе подробно рассмотрено в статье «Штрафы за иностранные слова в рекламе».

Навигация и указатели

Внутренняя навигация в торговых центрах, офисных зданиях и общественных пространствах должна быть на русском языке. Допускается дублирование на иностранном языке для ориентации иностранных посетителей, но русский текст должен быть основным и не менее заметным.

Маркировка товаров

Требования к маркировке товаров регулируются как 168-ФЗ, так и законом о защите прав потребителей. Ключевые правила:

  • Название товара — должно быть представлено на русском языке. Если товар имеет оригинальное иностранное название (торговая марка), оно дополняется русскоязычным описанием.
  • Состав — все ингредиенты указываются на русском языке. Допускаются международные обозначения (E-добавки, химические формулы).
  • Инструкция по применению — полностью на русском языке.
  • Предупреждения — информация о безопасности должна быть исключительно на русском языке.
  • Страна происхождения — указывается на русском языке.

Сфера услуг

Для предприятий сферы услуг закон устанавливает требования к информации, предоставляемой потребителю:

Общественное питание

  • Меню должно быть на русском языке. Оригинальные названия блюд иностранной кухни допускаются с русскоязычным описанием.
  • Названия категорий и разделов меню — на русском языке.
  • Информация об аллергенах, составе и способе приготовления — на русском.

Индустрия красоты

  • Прайс-листы услуг — на русском языке. «Балаяж», «шатуш», «кератинирование» — специализированные термины, допустимые с пояснением.
  • Информация о процедурах — на русском языке.
  • Названия используемых средств — оригинальное название бренда плюс описание на русском.

Фитнес и спорт

  • Расписание занятий — названия программ желательно на русском языке. «Йога», «пилатес», «фитнес» — допустимые заимствования. «Боди-памп», «сайклинг», «стретчинг» — рекомендуется указать русские пояснения.
  • Информация об абонементах — на русском языке без необоснованных заимствований.

Документация и договоры

В деловой документации требования 168-ФЗ действуют с особой строгостью:

  • Публичные оферты — должны быть составлены на русском языке без необоснованных заимствований.
  • Пользовательские соглашения — для российских пользователей должны быть на русском языке.
  • Коммерческие предложения — если адресованы российским контрагентам, должны использовать русскоязычную терминологию.
  • Чеки и квитанции — наименования товаров и услуг на русском языке.

Электронная коммерция

Для интернет-магазинов и онлайн-сервисов действуют те же требования, что и для офлайн-бизнеса:

  • Описания товаров и услуг на сайте — на русском языке.
  • Интерфейс мобильного приложения — на русском языке для пользователей из РФ.
  • Рекламные рассылки и push-уведомления — без необоснованных заимствований.
  • Карточки товаров на маркетплейсах — русскоязычные описания и характеристики.

Исключения для международного бизнеса

Компании, ведущие международную деятельность, имеют ряд послаблений:

  • Документация для иностранных партнёров может быть на иностранном языке при наличии русскоязычной версии.
  • Внутренние корпоративные коммуникации не регулируются законом.
  • Материалы для экспорта не подпадают под требования 168-ФЗ.
  • Международные стандарты и сертификаты могут содержать оригинальные термины.

Последствия нарушений

Несоблюдение требований 168-ФЗ в отношении иностранных слов влечёт административную ответственность. Штрафы варьируются в зависимости от статуса нарушителя и могут достигать 200 000 рублей для юридических лиц при повторных нарушениях. Полный обзор штрафных санкций — в статье «Штрафы за использование иностранных слов».

Контроль осуществляется несколькими органами, каждый из которых отвечает за свою сферу. Подробнее о проверках и механизмах контроля — «168-ФЗ: контроль использования иностранных слов».

Заключение

Иностранные слова в бизнесе — это не абсолютный запрет, а вопрос обоснованности. Если заимствование не имеет русского аналога или является зарегистрированным товарным знаком, его использование законно. Но если иностранное слово дублирует существующее русское — в публичных коммуникациях его следует заменить. Грамотный подход к лексике поможет бизнесу избежать штрафов и сделать информацию более доступной для клиентов.

Аудит иностранных слов для вашего бизнеса

Проверим ваши материалы на соответствие 168-ФЗ и подготовим рекомендации по замене иностранных слов.

Получить консультацию в Telegram